[영어회화] 隔離,英語隔離| Corona Virus英文|英語學習



你好
如今,由於電暈病毒,全世界處於緊急狀態。
我簡要解釋了與隔離和其他病毒有關的英語單詞。

在美國,冠狀病毒也被視為日常新聞中的重要新聞。特朗普政府最近採取了令人難以置信的有力舉措,隔離了去武漢已經14天的美國人,禁止去中國的外國人進入該國,所以我讀了一篇文章,習近平指責我不要過度行事。 。在公司中,人們通過閑聊大量談論病毒,據說原定於3月至4月在中國和東南亞地區進行的商務旅行已被取消/停止!

在我所居住州的隔壁附近,有一個確認人員,聽說他已經從檢疫州康復,然後回家。因此,我認為不會有任何重大擔憂。

我希望事情會進展順利,受害者的人數不會增加,我們所有人都將擺脫這一危機,身體健康。

16 comments
  1. 저 근데 이 단어를 사용해서 회사보스ㅏㅇ 이야기했더니. true quarantine은 gear 쓰고 totally isolated 되는 것이라고 한국에서는 quarantine이 아니라 work from home 이라고 이야기해야된다고 하더라구요 quarantine이라는 말은 사용하지말라고 하더라구요. 아마 우리나라에서는 confirmed case의 경우 병상에 있는 그런 경우가 quarantine으로 사용할 수 있고 자가격리는 그냥 work from home 이라고 해야되나봐요. ! 🙂 사용 경험담 나눠요~

  2. 유용해요! 요즘 영어가르쳐주는 채널 많지만 이런 고급 언어 알려주는 곳 없는데. 그리고 이런 최신기사에 발맞춘 언어까지 ! 최고에요 감사합니다!`

  3. quarantine의 어원은 꼭 말씀드리고 싶어요..^^

    quarantine이라는 단어는 숫자 40과 밀접한 관련이 있습니다. 중세 유럽에 흑사병(mors atra)이 유행할 때 베네치아에서 전염병 예방을 위해 입국하려는 선박을 40일 동안 항구에 묶어 둔데에서 비롯되었습니다. 즉 40이라는 라틴어 숫자 "quadraginta"(이탈리아어 quarantina)가 변화되어 영어 단어 quarantine이 된 것입니다.

    40일간 항구에 묶어 둔 이유는 40이라는 숫자가 로마 카톨릭에서 신성하게 여기는 숫자이기 때문이라고 합니다. 40이라는 숫자는 메소포타미아 문명 당시 부터 이미 신성하며 완벽하다고 인식되던 숫자였고, 구약성경(Vetus testamentum)의 노아의 방주(Arca noe) 이야기에 나오는 40일간의 홍수를 통해서도 확인할 수 있습니다.

    기독교에서 사순절(40일, quadragesima)도 같은 어원을 가지고 있으며, 포르투갈 축구 선수에게서 자주볼 수 있는 콰레스마(Quaresma)라는 이름(praenomen)도 어원이 같습니다.

Comments are closed.