冯提莫翻唱光良《童话》 The Fairy Tale



Feng Timo – Tong Hua (cover Guang Liang)
忘了有多久 再没听到你
对我说你 最爱的故事
我想了很久 我开始慌了
是不是我又 做错了什么
你哭着对我说 童话里都是骗人的
我不可能是你的王子
也许你不会懂 从你说爱我以后
我的天空 星星都亮了
我愿变成童话里 你爱的那个天使
张开双手 变成翅膀守护你
你要相信 相信我们会象童话故事里
幸福和快乐是结局
你哭着对我说 童话里都是骗人的
我不可能是你的王子
也许你不会懂 从你说爱我以后
我的天空 星星都亮了
我愿变成童话里 你爱的那个天使
张开双手 变成翅膀守护你
你要相信 相信我们会象童话故事里
幸福和快乐是结局
我要变成童话里 你爱的那个天使
张开双手 变成翅膀守护你
你要相信 相信我们会象童话故事里
幸福和快乐是结局
我会变成童话里 你爱的那个天使
张开双手 变成翅膀守护你
你要相信 相信我们会象童话故事里
幸福和快乐是结局
一起写 我们的结局
Video Editor: tQzzQ .

36 comments
  1. Wàngle yǒu duōjiǔ zài méi tīng dào nǐ
    I forgot how long I don't hear about you
    对我说你 最爱的故事
    duì wǒ shuō nǐ zuì ài de gùshì
    To tell me your favorite story
    我想了很久 我开始慌了
    wǒ xiǎngle hěnjiǔ wǒ kāishǐ huāngle
    I have thought for a long time; I started to panic
    是不是我又做错了什么
    shì bùshì wǒ yòu zuò cuòle shénme
    Am I did something wrong?

    你哭着对我说 童话里都是骗人的
    nǐ kūzhe duì wǒ shuō tónghuà li dōu shì piàn rén de
    You're crying to me; you told me that fairy tale is a lie
    我不可能 是你的王子
    wǒ bù kěnéng shì nǐ de wángzǐ
    I can't be your prince
    也许你不会懂 从你说爱我以后
    yěxǔ nǐ bù huì dǒng cóng nǐ shuō ài wǒ yǐhòu
    Maybe you can't understand after you said you love me
    我的天空 星星都亮了
    wǒ de tiānkōng xīngxīng dōu liàngle
    All the stars in the sky shone brightly

    我愿变成童话里 你爱的那个天使
    wǒ yuàn biàn chéng tónghuà li nǐ ài dì nàgè tiānshǐ
    I'm willing to become an angel of fairy tale that you love
    张开双手 变成翅膀守护你
    zhāng kāi shuāngshǒu biàn chéng chìbǎng shǒuhù nǐ
    Stretch out arms, turn into wings to protect you
    你要相信 相信我们会像童话故事里
    nǐ yào xiāngxìn xiāngxìn wǒmen huì xiàng tónghuà gùshì lǐ
    You must believe, believe that we will be like in the fairy tale
    幸福和快乐是结局
    xìngfú hé kuàilè shì jiéjú
    Happiness and joy is the ending

  2. 요즘 중국어 배우는데 이노래 선생님이 알려주셔서 듣는데 좋네요.
    펑티모님이 불러서 더 좋은듯ㅋ

  3. The most touching part in this song is the part when it sings "I might not be your Prince, ?(soon) open both it turns into a wings protecting you" I barely almost cry after hearing my classmates sing this part

  4. 日本人です。google翻訳で入力してるので、文章が変になってるかも知れません。この曲、最近知りました。凄く良い曲ですね!

    我是日本人。 我在谷歌翻译中输入了它,所以句子可能很奇怪。 我最近学会了这首歌。 这是一首非常好的歌!

  5. 캬 통화는 내가 중국 체류 때 자주 부르던 노래인데.
    워 위엔비엔청 통화리 니 아이다 나거 티엔슬

  6. 평생 중국노래 안듣고 살줄 알았는데… 펑티모 때문에 하루종일 중국노래 듣는다 ㅜㅜ

    중국: 중국이 한국을 문화로 이겼다.
    펑티모: 중국이 아니라 펑티모가 이긴 것… 뭘 봐 씹새꺄

  7. The most beautiful fairy tale ever happen in my life. Fairy tale that will come true to the real world. May heaven support us, and bless our love????????????????

Comments are closed.